Бусы из бирюзы, Чарльз Фултон Оурслер, Бочонок Мёда для Сердца

Бусы из бирюзы

Пит Ричардс был самым одиноким человеком в городе в тот день, когда Джин Грейс появилась на пороге его магазина, который перешёл к нему по наследству от деда. Маленькая стеклянная витрина была заставлена старомодными вещами: браслетами и медальонами, которые носили ещё до Гражданской войны, золотыми кольцами и серебряными коробочками, фигурками из нефрита и слоновой кости, фарфоровыми статуэтками.

Во второй половине этого зимнего дня в окне появилась девочка. Прижавшись лбом к стеклу, серьёзными и большими глазами она внимательно изучала каждое украшение, как будто искала что-то особенное. Наконец она выпрямилась с довольным видом и вошла.

Внутри магазин Пита Ричардса был ещё более захламлён, чем его витрина. На полках лежали шкатулки с драгоценными камнями, дуэльные пистолеты, часы и лампы, а пол был уставлен иконами, мандолинами и другими редкими вещицами.
За стойкой стоял сам Пит, мужчина не более тридцати лет, но уже с проседью на голове. Холодным взглядом он посмотрел на маленькую покупательницу, положившую свои ручки на прилавок.

— Мистер, а можно мне взглянуть вон на те бусы из бирюзы? — спросила девочка, указывая на окно.

Пит принёс бусы и бережно положил их перед девочкой.

— Они такие красивые! Пожалуйста, упакуйте их.

Пит недоверчиво спросил:

— А для кого ты их покупаешь?

— Это для моей старшей сестры… Она заботится обо мне. Видите ли, это будет первое Рождество после смерти нашей мамы, поэтому я искала самый лучший подарок для сестры.

— Хм, а сколько у тебя денег? — вежливо спросил Пит.

Она уверенно достала из кармана завязанный в узелок платок, развязала его и высыпала на прилавок несколько монет…

— Я опустошила свою копилку, вот, — объяснила она.

Пит Ричардс задумчиво посмотрел на девочку. Затем он осторожно отодвинул от неё бусы. Цена была видна ему, но не ей. Как же он мог назвать такую цену? Доверчивый взгляд её голубых глаз пронзил его, словно боль от старой раны.

— Минутку, — сказал он и отошёл в дальнюю часть магазина.

Через плечо он спросил девочку:

— Как тебя зовут? — при этом он был чем-то очень занят.

— Джин Грейс.

Пит вернулся к прилавку. В руках он держал красивый пакет, обёрнутый в алую бумагу и связанный бантиком зелёного цвета.

— Вот, забирай, — сказал он. — Только не потеряй по пути домой.

Выбегая из магазина, девочка успела обернуться и улыбнуться Питу — она светилась счастьем. Он смотрел в окно, как она уходит, и глубокая тоска затопила его мысли…

Эта девочка и эти бусы пробудили в его душе чувство скорби, которое так и не оставило его в покое, спустя столько лет…

Волосы у Джины Грейс были золотистые, глаза небесно-голубые, а когда-то, очень давно, Пит любил девушку с такими же золотыми волосами и голубыми глазами. А эти бусы из бирюзы должны были достаться ей…

Но в одну дождливую ночь грузовик, потерявший управление на скользкой дороге, в одночасье разрушил его мечты и забрал любовь всей жизни…

С тех пор Пит Ричардс слишком много времени прожил в своём горе, в полном одиночестве. Он всегда был вежлив и внимателен к покупателям, но после той аварии его мир стал безвозвратно пустым. Он пытался смириться и забыть, но его жалость к себе усиливалась день ото дня.

Голубые глаза Джин Грейс заставили его вспомнить о его утрате. Эта боль отвлекла его внимание от огромного количества покупателей в канун Рождества. В течение следующих десяти дней торговля была оживлённой. Заходили женщины, перебирали побрякушки, просили скидки, покупали украшения. Когда в конце Сочельника из магазина вышел последний покупатель, Пит Ричардс вздохнул с облегчением — теперь это повторится только через год.

Вдруг дверь отворилась, и в магазин вошла молодая женщина. Она показалась ему знакомой, однако он не мог вспомнить, когда и где видел её раньше. Золотисто-жёлтые волосы, большие голубые глаза. Не говоря ни слова, она вытащила из сумочки распакованный пакет, обёрнутый в алую бумагу, с бантиком из зелёной ленточки, и достала из него бусы.

— Это из вашего магазина? — спросила она.

Пит поднял на неё глаза и тихо ответил:

— Да, всё верно.

— Это настоящая бирюза?

— Да, не самые качественные камни, но настоящие.

— Можете ли вы вспомнить, кому именно вы их продали?

— Её звали Джин Грейс, она купила их для старшей сестры, чтобы сделать подарок на Рождество.

— И сколько же они стоят?

— Цена товара, — торжественно сказал он, — это всегда конфиденциальный вопрос между продавцом и покупателем.

— Но у Джин было всего несколько пенни. Как же она могла их купить?

Пит аккуратно упаковал бусы, а потом сказал:

— Она заплатила самую высокую цену. Она отдала всё, что у неё было.

Чарльз Фултон Оурслер

© Чарльз Фултон Оурслер
Перевод: Сергей Ястребов
Фото: Источник
Публикация: Юлианна Ко

Друзья! Пожалуйста, при использовании текстов сайта указывайте авторов произведений и ссылку на источник. Спасибо вам за то, что проявляете уважение к людям и закону об авторском праве.

 

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Лучшее в «Бочонке»

Ещё ❤